Все что надо сделать для того, чтобы изменить перевод, — это подредактировать в блокноте файл woocommerce-ru_RU.po и скомпилировать новый файл «woocommerce-ru_RU.mo» (этот отвечает за перевод).
Программы:
http://notepad-plus-plus.org/download/ — удобно редактировать .po файлы, т.к. они имеют текстовый формат.
http://www.poedit.net/download.php — для компиляции .mo файла. Пользоваться ею просто — достаточно открыть в ней .po файл и нажать кнопку Сохранить — сгенерируется одноименный .mo файл.
После того, как изменили оригинальный .mo файл, его надо перезаменить в папке плагина на сайте — это делается по FTP.
Если вы обновите или переустановите плагин переводы пропадут, поэтому сохраняйте файлы woocommerce-ru_RU.po и woocommerce-ru_RU.mo — их надо будет заливать обратно, каждый раз после обновлений.
Подробнее
Локализация (перевод) подключается при помощи файла woocommerce-ru_RU.mo
Другой файл woocommerce-ru_RU.po — это исходник, на базе которого компилируют файл «woocommerce-ru_RU.mo», поэтому, если вам требуется что-нибудь изменить в переводе, то редактируют именно .po файл.
Оба эти файла находятся в архиве плагина, а именно в папке woocommerce/i18n/languages/ или wp-content/languages/plugins/ (WC 2.3 и выше)
Если в конфигурационном файле вашего сайта wp-config.php указана русская локализация: define (‘WPLANG’, ‘ru_RU’), то вам следует редактировать именно файлы, которые заканчиваются на ru_RU.
В плагине WooCommerce найдите исходный файл русской локализации woocommerce-ru_RU.po — отредактируйте его (в любом блокноте понимающим utf-8, напр., Notepad++) — затем скомпилируйте новый .mo файл через программу Poedit и замените текущий woocommerce-ru_RU.mo.
Путь к файлу следующий: plugins/woocommerce/i18n/languages/woocommerce-ru_RU.po (до WC 2.3)
или wp-content/languages/plugins/woocommerce-ru_RU.po (от WC 2.3 и выше)
То, чего не нашли в файле локализации плагина WooCommerce, ищите в файле локализации нашего плагина (если WC ниже 2.3) — путь к файлу …wp-content/plugins/saphali-woocommerce-lite/languages/woocommerce-ru_RU.po
Программу Poedit можно скачать здесь — http://www.poedit.net/download.php
mo-файл не редактируется вообще. Он компилируется из файла .po и сохраняется в той же папке, что и po-файл.
Перевод в po-файле можно редактировать также непосредственно в самой программе Poedit (в данном случае, если нет соответствующего текстового редактора, то можно обойтись без него).
Но имейте в виду, если будете ОБНОВЛЯТЬ плагин woocommerce (если правите файл в этом плагине) или наш плагин Saphali Woocommerce Russian(если правите локализацию в нашем плагине) все правки слетят.
Другой, более простой вариант, — установите плагин WooCommerce Customizer. Данный плагин позволяет переименовать достаточно много стандартных надписей от WooCommerce.
Если все вышеописанное не смогло до конца русифицировать — смотрите в папке установленной темы должна быть папка woocommerce, в которой данная тема переопределяет шаблоны, вместе с этим ваша тема перекрывает стандартный перевод от woocommerce. В этой папке находятся файлы php, которые переопределяют стандартные шаблоны от WooCommerce, т.е. меняют, например, для каталога, корзины и прочих страниц стандартный дизайн и структуру на свою, соответственно стандартная локализация для таких файлов не работает. Поэтому открываете исходный код этих php-файлов, находите все оставшиеся непереведенные слова и уже там делаете перевод.